Home ,  Back mail
 
Kobayashi Mail Magazine (024)

25 Dec. 2009
 

Kobayashi's Mail Magazine (024)

 

ข้าพระพุทธเจ้าทั้งหลายขอน้อมถวายพระพรพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีพระพลานามัยที่แข็งแรงสมบูรณ์ ขอพระองค์จงทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน
ด้วยเกล้าด้วยกระหม่อมขอเดชะ   บริษัทโคบายาชิ จำกัด

•  ทักทายจาก Kobayashi's Mail Magazine

พบกันในฉบับสุดท้ายของปีนี้นะคะ ก่อนอื่นขอกล่าว สุขสันต์วันศริสมาสต์และ อวยพรปีใหม่กันล่วงหน้านะคะ ช่วงนี้มองไปทางไหนก็บรรยากาศคึกคัก ผู้คนต่างเลือกซื้อของขวัญให้กัน ให้ญาติผู้ใหญ่ และคนที่เป็นที่รัก ซึ่งให้ความรู้สึกถึงเทศกาลแห่งการให้ ที่ทำให้สุขใจทั้งผู้ให้และผู้รับ อย่างไรก็ตามการเดินจับจ่ายซื้อของก็อยากให้ระมัดระวังกันด้วยนะคะ ในช่วงเงินสะพัดอย่างนี้ ภัยจากมิจฉาชีพ โจร ขโมย ก็มากมาย มากันหลายรูปแบบ ทั้งล้วงกระเป๋า กรีดกระเป๋า แกงค์ต้มตุ๋นหลอกลวง ถ้าได้ติดตามข่าวก็จะเห็นมีคนตกเป็นเหยื่อมากมาย ส่วนหนึ่งก็มาจากความโลภ ความประมาท และเชื่อคนง่าย อย่างไรก็ขอเตือนทุกๆท่านไว้เพื่อที่จะได้ระวังและบอกต่อแก่คนใกล้ชิดนะคะ

Kobayashi's mail magazine ฉบับนี้ ขอแนะนำตึก “ Burgandy Place ” เซอร์วิสอพาร์ทเม้นท์ที่จะเปิดให้บริการในต้นปีหน้า อยู่ใจกลางซอยทองหล่อ นอกจากจะได้เปรียบที่ทำเลดีแล้ว ห้องยังสวยงามหรูหรา น่าอยู่ หัวข้อภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวันขอเสนอให้เข้ากับเทศกาลค่ะ คำอวยพรของเทศกาลปีใหม่ค่ะ หัวข้อสภาวะความต้องการของลูกค้าชาวญี่ปุ่น เกี่ยวกับเรื่องการบริการที่รวดเร็วและตรงเวลาค่ะ

 

2. แนะนำตึกใหม่

ฉบับนี้ขอแนะนำให้รู้จักกับ “ Burgandy Place” เซอร์วิสอพาร์ทเม้นท์ ที่ตั้งใจกลางทองหล่อ ในซอยทองหล่อ 10 หรือ เอกมัยซอย 5 ทำเลดี การเดินทางสะดวก ใกล้ ร้านค้าร้านอาหาร ด้านล่างเป็น Show Room ของร้านโคมไฟ (เจ้าของเดียวกัน)ลักษณะห้องสว่าง ตกแต่งเฟอร์นิเจอร์สวยสไตล์ยุโรปและหรูหรา ใกล้เคียงโรงแรมระดับ 5 ดาว เพียบพร้อมด้วยสิ่งอำนวยความสะดวกสบายภายในห้อง มีทั้งหมด 47 ยูนิต เป็นแบบ 1 กับ 2 ห้องนอน Facility สระว่ายน้ำ และห้องซาวน่า สามารถชมรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่

http://www.kobayashi.co.th/Thaigo/sukhumvit/apartment/sk 1453 B.html

 

3.ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆในชีวิตประจำวัน


เนื่องด้วยใกล้ถึงเทศกาลปีใหม่ ขอเสนอคำศัพท์คำอวยพรที่เกี่ยวข้องกับเทศกาลปีใหม่นะคะ สามารถนำไปใช้ได้ทั้งพูดหรือเขียนการ์ดค่ะ

新年  (しんねん) shinnen ปีใหม่

คำอวยพรที่พูดกันก่อนปีใหม่

今年はいろいろお世話になりました。
kotoshi wa iroiro osewa ni narimashita
ขอบคุณที่ให้ความช่วยเหลือมากมายในปีนี้ค่ะ ( กล่าวด้วยความรู้สึกขอบคุณ)

良いお年を (お迎え下さい) 。 yoi o toshi wo (o-mukae kudasai)

ขอให้ไปสู่ปีที่ดีค่ะ (ไม่ต้องพูดในวงเล็บก็ได้ค่ะ) พูดง่ายๆว่า โย่ย โอะโตชิ โอ๊ะ

คำอวยพรที่พูดในวัน ปีใหม่ ทั้งหมด ความหมายทำนองเดียวกันคือ สวัสดีปีใหม่

新年明けましておめでとうごさいます。 shinnen akemashite omedetou gosaimasu

新年おめでとうごさいます。 shinnen omedetou gosaimasu

謹賀新年。 kinga shinnen

ขอบคุณที่มา http://gin-no-ishi.exteen.com/ 20071212/ entry

 

4. สภาวะความต้องการของลูกค้าชาวญี่ปุ่น

อย่างที่ทราบกันอยู่แล้วนะคะว่าโดยธรรมชาติและนิสัยของชาวญี่ปุ่นเป็นคนที่ตรงต่อเวลามาก เร่งรีบ ให้ความสำคัญกับเวลา และมีระเบียบวินัย เช่น รถไฟฟ้าในประเทศญี่ปุ่นก็ตรงเวลามาก(ต่างจากรถไฟฟ้าของกรุงเทพฯ ) ดังนั้นจึงไม่น่าแปลกใจเลยว่า คนญี่ปุ่นรักษาเวลาเคร่งครัด หากนัดแล้วมาสายหรือผิดเวลานั้น ก็จะไม่พอใจ หรือทำให้อารมณ์เสียได้ ที่จะนำเสนอในหัวข้อสภาวะความต้องการของลูกค้าชาวญี่ปุ่น ก็คือ ในการบริการให้ได้รับความพอใจนั้นเรื่องควรให้ความสำคัญต่อ ” เวลา ” อย่างมาก เช่น การนัดพบ นัดพูดคุย นัดส่งเอกสาร และที่สำคัญอย่างยิ่ง คือ การนัดเข้าห้องลูกค้าเพื่อซ่อมบำรุง หรือ ตรวจสภาพการใช้งาน ควรตรงเวลา หากจะมาช้า แม้เพียง 5 นาทีหรือ 10 นาทีก็ควรโทรแจ้ง จากประสบการณ์ที่ผ่านมา ส่วนมากช่างจะไม่ตรงเวลาอยู่บ่อยๆหรือ ไม่เข้าเลยก็มี สร้างความไม่พอใจให้ลูกค้า หากปัญหาที่ลูกค้าต้องการให้แก้ไขอยากให้ซ่อมเร่งด่วนเช่น น้ำรั่ว ,เครื่องซักผ้าเสีย ,ท่อน้ำตัน ยากที่ลูกค้าจะแก้ไขเองหรืออดทนรอ หากเจ้าของห้องมีการติดต่อกับช่างได้อย่างดีแล้วช่างมาตรงเวลา หรือรีบทำให้อย่างรวดเร็วนั้น ลูกค้าก็จะพอใจและซาบซึ้งในบริการที่ดี

 

5. สาระน่ารู้

ขอแนะนำเว็บไซต์ที่น่าสนใจและเป็นประโยชน์เกี่ยวกับเรื่องการแปลภาษา โดยผู้พัฒนาเจ้าเก่า Google ค่ะ แม้ว่าความแม่นยำหรือใจความและความถูกต้องทางไวยากรณ์จะไม่ได้ 100% แต่ ก็ได้ใจความส่วนหนึ่ง ความสามารถนั้นสามารถแปลประโยค ข้อความย่อหน้ายาวๆหรือ จดหมายได้ภายในเวลาสั้นๆเพียง 2-3 นาที ที่สำคัญ ให้ใช้ฟรีด้วยค่ะ

 

ตัวอย่าง

Thai- Japanese
http://translate.google.co.th/?js=y&prev=_t&hl=th&ie=UTF-8&layout=1&eotf=1&text=&file=&sl=th&tl=ja #
Japanese - Thai
http://translate.google.co.th/?js=y&prev=_t&hl=th&ie=UTF-8&layout=1&eotf=1&text=&file=&sl=ja&tl=th#

ปล.สามารถแปลได้หลายภาษาทั่วโลกค่ะ
ขอบคุณข้อมูล คุณเคนทาโร่ โอโตมารุ

 

พบกันใหม่ฉบับหน้าค่ะ อย่าลืมรักษาสุขภาพหากจะต้องเดินทางไปเที่ยวปีใหม่ก็ขอให้เดินทางปลอดภัยและเที่ยวให้สนุกในปีใหม่นะคะ สวัสดีปีใหม่ค่ะ

เขียนโดย น.ส. นิภาพร พลอยเลี้ยง

หากผู้ประกอบการธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ ท่านใดต้องการอ่าน Mail Magazine ฉบับย้อนหลังสามารถติดตามได้ที่
http://www.kobayashi.co.th/Thaigo/Mailmagaz.htm
สำหรับท่าน ที่ได้รับ Mail Magazine ของโคบายาชิแล้ว มีข้อแนะนำ หรือข้อสงสัยใด ๆ ที่ต้องการทราบ สามารถส่งอีเมลมาได้ที่ tun@kobayashi.co.th ยินดีรับทุกฉบับค่ะ