タイで生活をしていると、良くこのタイ語を耳にしませんか? 私は短気のせいかよくこの言葉を言われます。
「ジャイ」は「心」とか「気持ち」という意味で、イェンは「冷たい」という意味です。気持ちや心を冷ます=「冷静に」とか「落ち着いて」という意味になります。
日本から仕事に来ると、タイの人々の歩くスピードや、買い物時のレジ係の動作などが、のんびりしていてイライラと感じることが多々あります。
しかし、常に時間に追われて生活している私たちは、実は相手からみたら、「とてもせっかちで、感じの悪い人」に思われているのです。
島国、日本で育った私たちは、自分たちの文化や習慣を世界のスタンダードと勘違いしてしまう節があります。しかし、それは日本では通じても国外へ一歩出れば、全く理解されないことがたくさんあります。
仕事上、日本人を相手にするサービスなどは、スピードを求める必要があるでしょう。しかし、せっかくタイにいるのだから、タイ人を見習い、ゆとりをもって少しのんびりしてみるのも良いかもしれません。ジャイ・イェン・イェンで。。。
弘太郎